2010年2月19日 星期五

虎就是福=雙福

【聯合報╱王士儀/文】 2010.02.19

今年歲次庚寅,交通部觀光局的「台灣燈會」以虎福二字為全民祈福。這個祝福詞有何依據呢?
王士儀/圖


今年歲次庚寅,交通部觀光局的「台灣燈會」以虎福二字為全民祈福。這個祝福詞有何依據呢?寅年是生肖屬虎人的本命年,對他們來說,虎年得福是應該的。因此,虎福二字作為寅年的吉祥語,既合情,也合理。虎福二字係一音之轉,虎即是福,這是可以理解的。至於虎字可以轉義為福,有何文化淵源呢?



《禮記‧郊特牲》說:「天子大蜡八。」蜡(音乍),祭也;也即是天子所主執的大祭,分為春、秋、冬三祭。春、秋二祭只限於天子與貴族,是為「國儺」或「天子儺」;而冬祭則下及庶民,是為「鄉人儺」,即全國百民皆要參加的大祭,也就是子貢所說「一國之人皆若狂」的大事,想像中近乎「台灣燈會」這種全民節慶了。這種天子的大祭,始於堯帝,可謂久矣。天子要祭的八蜡,即八種造福人群的神。其中第五種神是「貓與虎」,為什麼呢?「迎貓為其食田鼠也;迎虎為其食田豕也,迎而祭之也。」這裡記載先民從狩獵社會進入農業社會生活行為的重大變遷。虎吃了農田的野豬,這就是豦字的本義。虎為農民造福,所以,先民迎而祭之。蜡祭,當然是以酒來獻祭。酒字在甲骨文是,現在寫成畐(音福),意滿也。而甲骨文的這個字又與福字,或,作同一個字。因為福字,象徵著以,灌酒於神前之形;古人以酒象徵生活之豐富完備,故灌酒獻神,為報之福或求福之祭。由此可知畐(酒),係福字的初形,亦即原始義。所以,《說文解字》指稱:福字,篆文從之畐所本。依據這個天子祭,以酒祭虎,是為福,當無疑義。名書家王師壯為,於丙寅(75)年用甲骨契文虎、畐二字,稱為虎福,作為寅年的吉語,這件作品為黃天才先生所收藏。我則選擇金文中一個我認為比甲骨文更具美感的虎字,,和酒(畐)字併成一個字,,(如上圖,寫成或,讀為福)。好玩的是,可左右讀,即成酒虎(久福)或虎酒(福久),更可讀為福福,是為雙福。以古創新,創一新字專為虎年福字之用,不亦宜乎!正如醵,從酉、虎、豕,係虎吃掉田裡野豬之後,農民聚在一起飲酒,作為慶祝的本義。同屬會意字,也可提供另個造字的證據。



產生文字而構成思維文義是形成獨特文化的核心成分,也就成為人類學的重要課題。對於虎,原本是一種動物,都可能成為原始社會的一個具有意義的圖騰。當從考古中再現時,任何詮釋可能已非原義。而本文的虎,成為宗教儀式的對象物,不是杜撰、猜測,也非理論性的詮釋,而是有《禮記》如此詳細的記載,又有世界上最古老文字之一甲骨文造字的實證,作為依據。將近四十年前本人在牛津大學接觸到人類學,而不能同意人類學大師對我國這方面的看法,就是認為他們缺少這種深層文化的認知,像本文具備如此古老文獻的具體實證;換言之,這不是他們從現存原始部落中所能尋找到的。不知大家能否同意以上的解釋。



福字的各種書體有一百種不同寫法,以本文的這個獨創寫法,不僅表達雙福呈祥,而且它的筆畫是十六畫,以時下流行的說法,是八八齊發。將二重吉祥的意思組合在一起,作為今年「台灣燈會」的吉語標誌,就算在現有的百福之外再增一福吧。希望人人喜歡,家家張貼。既然雙福呈祥,八八齊發,自然全民得福,不亦樂乎!



【2010/02/19 聯合報】@ http://udn.com/

沒有留言: